辭典-選取文字後即查!)
回本期目錄
回檢索系統

明倫月刊第168期
敦倫盡分話十義(上)(淨持)
●淨持

  今天的「專題」,要以一小時來介紹中國文化,本人怕沒有那種本事,恰好本期講座論語課選了「志於道,據於德,依於仁,游於藝」這一章,如果上論語時,大家能專心聽講這章,對中國文化的概略,必能有所了解。為什麼呢?以前雪公恩師常說:「中國文化,就述而篇這一章夠了。」所以既然論語課已經選了,而且今天時間也不長,不能從理論上發揮,我們不妨換另一角度──從與中國文化有密切關係的「仁」字說起。
  「志於道,據於德,依於仁,游於藝。」四句中,仁屬於用的部分。諸位學過:諸法三分──體相用,既然發生作用,所以最明顯,而仁也是孔子學說的中心,今天我們就用「仁」字談點實際的事物。
  仁,講的是人際關係─自己以外,還有對方,自己過得去,也要別人過得去。所以此字「人人」「人」「二」,解釋作「親」。至於「二」之義,說文釋「竺」字時,謂之「加厚」,「一」太單薄,再加「一」成「二」。合此二義,仁有親厚的意思。
  心存親厚,就是有了「仁心」,若要作有益的事,還得有「仁術」,故推動出去往往要跟「義」配合,義,就是宜,該怎麼做,不該怎麼做,非常明確,而該不該又如何作決定呢?那先得注意自己的身份,人的身份有很多種,由此構成複雜的人際關係,古聖先賢乃將之歸納成為五倫。
  上面是五倫圖,最內圈是夫婦一倫,易經上說:「一陰一陽之謂道」;男女一結合,人之大倫存焉,一旦結婚,名分就確定下來了。而夫婦結合生了孩子,就產生父子一倫,父子為血統關係,我們身上都流著一半父親一半母親的血,父子關係一構成,這個家就不單純了,若生下來不只一個孩子,就又有了兄弟一倫。以上三倫屬於家庭,看似簡單,推起來複雜,因為夫婦相處的小範圍叫「室」,即所謂「夫婦居室」,走出室就是家,家則有很複雜的關係,如公婆、伯叔、大、小姑等,甚至以往的大家庭,間接再間接的也排進去,台語叫「隔腹兄弟」等,所以男女一結合,就有血親,姻親等種種關係,極為複雜。
  而長大後出去做事,就有上下的關係,這就是君臣。君,指地位在我之上,我們的上司;臣,指讓我們指揮的部屬。另外,或因彼此志趣相投而在一起,或因同事的關係,這些都是平行的,稱作朋友。以上二倫,屬於社會。
  五倫為五種對待關係,有十個身份該各盡其道,叫「十義」。就是:父慈、子孝、兄良、弟弟(ㄊㄧ、)、夫義、婦聽、長惠、幼順、君仁、臣忠」。這是在禮記禮運篇上標示的。大家還須確立一個觀念,這十義可不是交易買賣,講究你來我往求平衡的,行十義時,但看是什麼身份,該盡怎樣的義務,是絕對的,並非為某種目的而行義。打個比方:父母不因養兒防老而行仁慈,子女也不因父母須慈子才孝順,總是各守本分,各盡其道,不是有所需求而為的。
  介紹過五倫十義的原理,其次依序來談實際問題:今天一切社會問題,首發生在夫婦這一倫的不正,古代教育從正人倫開始,中庸上說:「君子之道,造端乎夫婦」。夫婦關係要持久,光憑感情是不夠的,尚須以「禮」和「義」來規範,否則輕易的結合,也會輕易的分手。夫婦之間,有禮則相敬如賓,太親暱往往狎而不敬,容易造成不必要的誤會。
  現在先來談談「夫義」,義,簡單地說,就是端正,就是負責到底,以前宋朝劉廷式義不違婚一例,可以為證:廷式年少時家裏給他聘了鄰舍翁之女,不過只是口頭婚約,後來得了功名,而鄰女竟瞎了眼,且家境越發貧困,但廷式並未忘記婚約之事,雖然女方一再推辭,最後仍然娶為妻子,婚後其妻想要替他娶個偏室作補償,廷式也執意不肯,於是夫妻二人互敬互愛,也生了幾個孩子,家庭非常和樂,後來劉夫人先死,廷式哭得很傷心!蘇東坡奇怪地問他:「夫妻所以有生離死別的哀傷,是因為愛;而愛是生於色。現在您的愛是從何而生?您的哀傷是從何而來呢?」廷式說:「我只知道喪亡的是我的妻子而已。如果我是看到色而生愛,因為愛而生哀,那麼顏色一旦衰退,愛就鬆弛,我的哀傷也忘了。如此,那些倚門賣笑、風月場中的女子,豈不是都可以為妻?」東坡以為不可思議,還作了文章,讚美他的義行。
  再談「婦聽」,聽是順從的意思,女子嫁到男方家裡要「宜室宜家」,妻就是「齊」的意思,地位本是平行的,男子在外做事奔波,女子則在家主中饋,主中饋即今日所謂的「家政」,家「政」也是辦大事,總要把家持得井井有條,而且父母兄弟保持和樂。不可人家家裏本來和和樂樂的,一娶了個媳婦,就鬧得雞犬不寧地。
  前面談到男子不以色娶妻,女子也同一個道理:
  詩經裏面有一篇「芣苡」的詩,描寫有一女子,丈夫長了惡疾,換作他人,早就棄置不顧,或者是整日哀哀怨怨地;可是這女子,賦性堅貞,用情深厚,她了解夫婦結合的大義─諸位注意!唯其有大義,才有深情─所以,毫不嫌棄,反而恩愛有加,發誓從一而終。這首詩,全部用芣苡(一種臭惡的草)興起丈夫的惡疾。第一章說道:芣苡雖然是臭惡的草,我還是采了又采,采而取之,采而有之。好比君子雖然有惡疾,我還是眷眷戀戀地不忍離去,發誓要護持他。第二章進一步地說:芣苡雖然是臭惡的草,我還是采了又采,不只是采而已哦!即便是掉到地上的,我也揀了起來,不但是揀起落在地上的,沒落的,我也張開五指,儘量抓了滿把。好比君子雖然有惡疾,我還是眷眷戀戀地,不但不忍離去,而且發誓要照顧他,照顧得周周到到地。第三章又進一步說:芣苡雖然是臭惡的草,我還是采了又采,並且把這些采下來的,包在衣服的右衽中,殷殷勤勤地握著它。不但握著它,還把它插到我的衣帶中,珍珍重重地懷抱收藏起來。好比君子雖有惡疾,我還是眷眷戀戀地,不但照顧周到,並且更親親厚厚地,永遠不捨下他!這是用文學的方法,表達女子娓娓堅貞的深情,足可以作現在見色衰則愛弛者的暮鼓晨鐘。以上談夫婦。(下期續)
圖表p29上
                     君↑      
       ←─   父│  ─→
      友 弟  婦 夫  兄 朋
            子│
            臣↓